Актуальные проблемы современной науки: тезисы докладов XXХІХ Международной научно-практической конференции (Санкт-Петербург – Астана – Киев – Вена, 27 февраля 2019)
Секция: Педагогические науки
Семян Наталья Васильевнa
ассистент кафедры методики преподавания
украинского и иностранных языков и литератур
Киевский национальный университет имени Тараса Шевченко
г. Киев, Украина
КУЛЬТУРНЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ КОНЦЕПТАМ ИНОЯЗЫЧНОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
Концепт определяем как сложный лингвально-ментальный феномен, который на уровне семантики объединяет денотативный и эмотивно-оценочный смысловые планы, выражает особенности языкомышления, поведенческих стереотипов человека как представителя определенного этноса, его отношение к тому или иному отображаемому объекту [5, с. 6]. Разделяя выводы Н. Поповой, концепт считаем таковым, который формируется в человеке с самого рождения, с тех пор, как человек начинает приобретать опыт; концепт объединяет общие понятия в систему знаний о мире. Концептосфера, или же совокупность концептов, позволяет судить о ментальной модели действительности, которая отображается в языке в целом, и в языковом сознании конкретных носителей языка в частности [3, с. 10]. Таким образом, концепт ассимилирует опыт и знания отдельных социальных групп и / или нации в целом. Хотя не исключаем присутствия в концепте также и элементов индивидуальных знаний отдельной личности.
Считая, вслед за Ю. Степановым, концепт основным очагом культуры в ментальном мире человека, в аспекте изучения проблемы формирования лингвосоциокультурной компетентности считаем логичным остановиться на культурном подходе к пониманию концепта (однако, рассматривать его следует сквозь призму этнопсихологической оценки [4, с. 21]). Определяем концепт, вслед за Ю. Степановым, как «комок культуры и сознания человека, многомерную глобальную структуру, которая состоит из понятий, эмотивно-оценочного блока, краткой истории и этимологии, который может иметь статус константы культуры» [7, с. 84]. Лингвокультурный концепт интерпретируем как «пучок» всех представлений, ассоциаций, знаний, оценок, эмоций и переживаний человека касательно определенного явления, которые существуют в его сознании либо ментальном мире и вызваны культурными знаниями [2, с. 101].
Мы проанализировали разные подходы к анализу концепта [6, с. 248-250] и определили ключевые подходы к обучению концептам иноязычного поэтического произведения: контрастивный анализ с акцентом на семантическом поле, с определением понятийного, образного и ценностного слоев.
Контрастивный анализ концепта состоит в восприятии его сквозь призму подобного или аналогичного концепта в другом языке, именно это дает возможность определить его национальную специфику [6, с. 251]. Идентичные или контрастные черты концепта могут оказываться в разных слоях. Однако, в контексте формирования лингвосоциокультурной компетентности наиболее значимыми и ценными для нас будут образный и ценностный слои, которые имплицируют культурно маркированные кванты информации, которые могут попадать в зону межъязыковой интерференции через совпадения понятийных слоев в двух языках – родном и иностранном.
Анализ концепта охватывает установление номинативного и семантического полей, этимологии, установление парадигматических и синтагматических отношений, установление ассоциативных связей. Среди всех характеристик концепта для нашего исследования наиболее ценным определяем семантическое поле концепта (в контексте синтагматических связей), поскольку чтение произведения требует, прежде всего, определения содержания и смысла языковых единиц, которые они приобретают непосредственно в синтагматических отношениях (то есть установление лексической сочетаемости средств вербализации концептов и выявления семантических соотношений лексем, обозначающих концепты, с другими словами поэтического произведения).
Семантическое поле культурного концепта охватывает понятийный, образный, ценностный слои, владение которыми является главным предусловием понимания и интерпретации поэтического произведения, а также компонентом лингвосоциокультурной компетентности в чтении.
Понятийный слой концепта (субстрат) понимаем (за А. Приходьком), как фактуальную информацию, фоновые знания, которые опираются на языковую фиксацию (описание, определение, дефиниция).
Образный (перцептивно-образный) слой (адстрат) – знания, образы, ассоциации, которые появляются в сознании в связи с тем или иным денотатом [1, с. 169; 4, с. 22-23]; базируется на категории образности, то есть на способности языковых единиц (вербализованных концептов) создавать наочно-чувственные представления о предметах и явлениях внеязыковой действительности [4, с. 23].
Ценностный слой (эпистрат) – самая главная ипостась концепта, обусловленная отношением к нему, опирается на духовные импульсы, оживающие в сознании человека благодаря ее принадлежности к тому или иному этно- и лингво-культурного коллектива [4, с. 27].
Знания, образы, ассоциации, ценностные коннотации находятся в сознании каждого представителя этнокультуры. Для обучения чтению иноязычных поэтических произведений у студента должны быть сформированы знания об образном и ценностном семантических слоях, поскольку именно они являются культурно уникальными.
Литература